Tuyên bố của các tổ chức XHDS về việc bắt cóc và câu lưu Phạm Đoan Trang, Nguyễn Quang A và Bùi Thị Minh Hằng (Tiếng Dân)
Các tổ chức xã hội dân sự Việt Nam ký tên dưới đây cực lực lên án việc
an ninh Việt Nam bắt cóc và câu lưu các nhà hoạt động Phạm Đoan Trang,
Nguyễn Quang A, và Bùi Thị Minh Hằng ngày 16/11/2017 vừa qua.
Các nhà hoạt động nêu trên bị công an bắt cóc ngay sau khi kết thúc
một cuộc họp với phái đoàn Liên minh Châu Âu (EU) ở toà nhà Lotte, Hà
Nội. Đây là cuộc họp trước phiên Đối thoại Nhân quyền thường niên giữa
EU và Việt Nam, được EU tổ chức với mục đích tham vấn các nhà hoạt động
và các tổ chức xã hội dân sự Việt Nam. Trước đó, vào tháng Hai, phái
đoàn Uỷ ban Nhân quyền của Nghị viện Châu Âu cũng đã có cuộc tiếp xúc
tương tự với các nhà hoạt động trên.
Trong suốt quá trình bị câu lưu, các nhà hoạt động nêu trên đều bị
cách ly với bên ngoài và không có bất kỳ sự trợ giúp pháp lý nào.
Cả ba nhà hoạt động lần lượt được trả tự do vào buổi chiều và nửa đêm
cùng ngày. Nhà hoạt động Phạm Đoan Trang bị thu giữ điện thoại và máy
tính một cách trái pháp luật, đồng thời tiếp tục bị giam lỏng tại gia
sau đó.
Chúng tôi cực lực phản đối và lên án các hành động nêu trên của an
ninh Việt Nam và các cơ quan khác. Những hành động này hoàn toàn trái
pháp luật hiện hành của Việt Nam, trái với các công ước quốc tế về nhân
quyền mà Việt Nam đã phê chuẩn, và trái với các cam kết quốc tế khác về
nhân quyền của Việt Nam.
Việc bắt giữ và tịch thu tài sản một cách trái pháp luật đối với các
nhà hoạt động xã hội dân sự là đòn tấn công trực diện vào các thiết chế
dân sự đang manh nha hình thành ở Việt Nam. Chúng đồng thời cho thấy các
cơ quan nhà nước sẵn sàng chà đạp lên pháp luật do chính họ ban hành
nhằm mục đích ngăn cản những tiếng nói độc lập.
Chúng tôi coi đây là một mối đe doạ trực tiếp và đặc biệt nghiêm
trọng đối với sự phát triển bình thường của không chỉ các tổ chức xã hội
dân sự, mà còn của toàn xã hội.
Bảo vệ nhân quyền cho một người cũng chính là bảo vệ nhân quyền cho
tất cả mọi người. Chúng tôi kêu gọi người dân, cộng đồng, các tổ chức xã
hội dân sự, các tổ chức quốc tế và chính phủ các nước lên án những hành
vi vi phạm nêu trên. Chúng tôi đề nghị các cơ quan của Liên minh Châu
Âu chất vấn chính phủ Việt Nam về vụ việc này và các vụ việc tương tự
xảy ra với các nhà hoạt động xã hội dân sự.
Chúng tôi yêu cầu các cơ quan chức năng Việt Nam ngay lập tức chấm
dứt mọi hành vi tấn công và sách nhiễu các nhà hoạt động, nhanh chóng mở
các cuộc điều tra về những vụ đã nêu trong tuyên bố này và sớm công bố
kết quả tới toàn dân.
* Email tiếp nhận chữ ký : tuyenbotochucXHDS@gmail.com
ĐỒNG KÝ TÊN:
TỔ CHỨC
- Diễn đàn Xã hội Dân sự: TS Nguyễn Quang A đại diện
- Ban Vận động Văn đoàn Độc lập VN: Nhà văn Nguyên Ngọc đại diện
- CLB Lê Hiếu Đằng: Nhà báo Kha Lương Ngãi đại diện
- Hội Nhà báo Độc lập: TS Phạm Chí Dũng đại diện
- Diễn đàn Bauxite VN: GS Vật lý Phạm Xuân Yêm đại diện
- CLB Phan Tây Hồ: Nhà nghiên cứu Mai Thái Lĩnh đại diện
- Hội Bầu Bí Tương thân: Ông Nguyễn Lê Hùng đại diện
- Nhóm Văn Lang Cộng hòa Séc: Ông Nguyễn Cường đại diện
- Con đường Việt Nam
- Mạng lưới Blogger Việt Nam
- Báo điện tử Tiếng Dân Việt Media: Nhà báo Trần Quang Thành đại diện
- Vietnam UPR Working Group
- Green Trees
- Free Citizens Community
- The Project 88
CÁ NHÂN
- Nguyễn Quang A, TS, Hà Nội
- Hà Sĩ Phu, TS, Đà Lạt
- Hoàng Dũng, PGSTS, TP.HCM
- Nguyễn Khắc Mai, Nhà giáo, Hà Nội
- Nguyễn Huệ Chi, GS Ngữ Văn, Hà Nội
- Đặng Thị Hảo, TS Văn Học, Hà Nội
- Nguyễn Đình Nguyên, TS Y Khoa, Australia
- Hoàng Hưng, Nhà thơ, Sài Gòn
- Nguyễn Đăng Hưng, Giáo sư danh dự đại học Liege, Sài Gòn
- Nguyễn Xuân Diện, TS Hán Nôm, Hà Nội
- Kha Lương Ngãi, Nhà báo, Sài Gòn
- Phạm Nguyễn Trường, Dịch giả, Vũng Tàu
- Bùi Minh Quốc, Nhà thơ – nhà báo, Đà Lạt
- Lê Công Định, Luật sư, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang
- Tô Lê Sơn, Kỹ sư, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Trần Tiến Đức, Nhà báo tự do, đạo diễn phim truyền hình và tài liệu, Hà Nội
- Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ ưu tú, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Nhà báo tự do, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Lại Thị Ánh Hồng, Nghệ sĩ, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Nguyễn Tường Thụy, Nhà văn, Hà Nội
- Phan Đặc Lữ, Nhà thơ, thành viên CLB LHĐ, Sài Gòn
- Phạm Tư Thanh Thiện, Nhà báo, Paris
- Nguyễn Ngọc Giao, Nhà giáo, Paris
- Đào Tiến Thi, Nhà nghiên cứu VH và ngôn ngữ, nguyên UV Ban chấp hành Hội Ngôn ngữ VN, Hà Nội
- Anton Nguyễn Thanh Tịnh, Linh mục, quản xứ Cồn Xẻ, Giáo phận Vinh
- Nguyễn Thanh Mai, Nhà báo, Praha
- Uông Đình Đức, Kỹ sư hưu trí, Sài Gòn
- Lại Nguyên Ân, Nhà nghiên cứu Văn học, Hà Nội
- Bùi Hiền, Nhà thơ, Canada
- Phạm Đình Trọng, Nhà văn, Sài Gòn
- Trần Ngọc Sơn, Kỹ sư, Pháp
- Nguyễn Thanh hằng, Dược sĩ, Pháp
- Đoàn Hòa, Doanh nhân, Cộng hòa Séc
- Hoàng Quốc Hùng, Praha, Cộng hòa Séc
- Nguyễn Cường, Kinh doanh, Praha, Cộng hòa Séc
- Nhà báo Trần Quang Thành, Bratislava – Slovakia
- Nguyễn Thị Từ Huy, NCS triết học chính trị – Đại học Paris Diderot, Paris, Pháp
JOINT STATEMENT ON THE KIDNAPPING AND DETENTION OF PHAM DOAN TRANG, NGUYENQUANG A, AND BUI THI MINH HANG
The undersigned independent Vietnamese Civil Society Organizations
strongly condemn the kidnapping and detention of three activists, Pham
Doan Trang, Nguyen Quang A, and Bui Thi Minh Hang by
Vietnamese authorities on November 16, 2017.
The three activists were kidnapped right after their meeting with the
European Union (EU) delegation in Hanoi. This meeting was held in
preparation for the upcoming annual EU-Vietnam Human Rights Dialogue.
The EU initiated this meeting by inviting the activists to come
and provide their inputs on civil society development in Vietnam. In
February this year, a delegation from the European Union Parliament’
Sub-Committee on Human Rights held a similar meeting with Vietnamese
civil society actors, including the said activists.
During their detention, the activists were held incommunicado, and legal assistance was not allowed.
The activists were subsequently released with activist Pham Doan
Trang being the last one released at midnight. Her cellphone was seized
without her consent and to date, they remain in the police’s possession.
We reiterate herein our strong condemnation of the above-described
illegal conduct committed by the Vietnamese police and other involved
agencies. Their action is in direct violation of Vietnamese laws
and other international treaties on human rights which Vietnam is a
signatory of and has ratified.
The government’s treatment of the activists, through the illegal
detention and unlawful taking of their personal property, is a direct
attack on independent civil society and its development in Vietnam. At
the same time, these conducts show the government’s willingness to
disregard the rule of law and their own laws in their attempt to
suppress independent voices.
We regard these types of conduct as a direct and extremely dangerous
threat to the development of not just civil society organizations, but
of Vietnamese society at large.
The protection of an individual’s human rights is the protection of
everyone’s rights. We call on our citizens, communities, civil society
organizations, international organizations, and governments to join us
in condemning these conducts. We respectfully request the European Union
to bring this matter as well as other grave matters in the past to the
Vietnamese government.
Last, we demand the Vietnamese authorities to immediately cease their
attacks on and harassment of civil society activists, open right away
an investigation into the incident as mentioned above, and announce
the findings to the public as soon as possible.
Jointly signed by:
Civil Society Forum
The Independent League of Vietnamese Writers
The Independent Journalists Association of Vietnam
Le Hieu Dang Club
Phan Tay Ho Club
Van Lang Group
Bauxite Vietnam Forum
Bau Bi Tuong Than Association
Vietnam Path Movement
Vietnam UPR Working Group
Green Trees
Free Citizens Community
The Network of Vietnamese Bloggers
The Project 88
Tieng Dan Viet Media
and number of Intellectuals, Writers, Artists and Journalists within and without Vietnam